|
|
|
|
|
歡迎您的蒞臨~ |
以下為英文翻譯服務團隊的全省據點,每個英文翻譯服務團隊,將竭誠的為您服務! |
|
|
|
全台 - 英文翻譯服務團隊 |
|
|
華碩英文翻譯專業服務 |
|
|
|
|
|
英文翻譯技巧 |
|
|
|
英文翻譯技巧
正反、反正漢譯技巧
正反、反正漢譯技巧是指翻譯時突破原文的形式,採用變換語氣的辦法處理詞句,把肯定的譯成否定的,把否定的譯成肯定的。運用這種技巧可以使譯文更加合乎漢語規範或修辭要求,且不失原意。這種技巧可分五個方面加以陳述。
1、肯定譯否定
The above facts insist on the following conclusions .上述事實使人們不能不得出以下結論。
2、否定譯肯定
She won’t go away until you promise to help her .她要等你答應幫助以後才肯走。
3、雙否定譯肯定
There can be no sunshine without shadow有陽光就有陰影。
但是,如果翻譯時保留英語原來的“否定之否定”的形式並不影響中文的流暢時,則應保留的目的還可突出原文中婉轉的語氣。如He is not unequal to the duty .他並非不稱職。
4、正反移位
I don’t think he will come .我認為他不會來了。
5、譯為部分否定
Not all minerals come from mines .並非所有礦物都來自礦山。
Both of the substances do not dissolve in water.不是兩種物質都溶於水。
資料來源:英文翻譯一書與SUPESITE網 |
|
|
|
|
|
|
|
個人 |
葉先生 |
華碩翻譯社翻譯文件的效率真是快速又細心,我對你們有十足的信心。也很開心能與貴公司合作~ |
|
|
|
個人 |
陳先生 |
華碩翻譯社的英文翻譯品質好、翻譯精準,完全符合需求。大力推薦~ |
|
|
|
|
|
|